El colmo en el doblaje Mexicano

jueves, 4 de febrero de 2010


(Dualkey, un fanduber mexicano muy talentoso)

Tras ver el preestreno de Digimon Savers se soltó la bomba entre los fandubers mundiales al notar que el opening y el ending de digimon sabers en Latinoamérica es un completo PLAGIO de uno que ya habia hecho un fandubero de Cancún, México, el cual es conocido en el medio como DUALKEY, quien habia fandubeado (doblado y cantado) el op Going! Going! my soul de Dinamite Shu y el ending One Star de Yousuke Itou respectivamente desde el 12 de abril del año 2008, mientras que el Doblaje Original tomó estas letras para hacer las "versiones originales" de los openings para su estreno en el canal Disney XD que empezó a transmitirse el 1 de febrero de este año.



No hay motivos para que la casa de doblaje denominada "Bond Productions México" y en especial su director Alan René Bressant digan que no fué un plagio, pues la evidancia está al alcance de todos, ingresando a los links de youtube y viendo la fecha de subida de los videos. Obviamente es un plagio del gran talento hacia "las personas que no trabajan en el doblaje, pero AMAN el doblaje" .

En primer lugar les mostramos el doblaje ORIGINAL hecho por Dualkey:

Dualkey Going! Going! my soul

Ahora el PLAGIO hecho por el estudio de doblaje "BOnd Productions México"

PLAGIO Going! Going! my soul

Dualkey: coolaboradores y redactores del Centro de noticias Anime te apoyamos completamente antes esta infamia en tú contra, por que lo que nos molesta no es el hecho del uso de la letra, si no mas bien, el que o se te reconozca a tí como el traductor y adaptador de esta obra, además sin mencionar que el cantante de la "version latinoaméricana" pareciera estar afónico, a nuestro punto de vista, tú lo haces mejor.